RABBİİ
Rabbii Haber

Tebbe

TEBBE

Şu anda tebbet suresi bağlamında yürüyelim. Tebbet öbürlerine göre biraz daha zor. Nüzüli olarak Alag suresinden başladık. Bu işlediğimiz surelerde %70,80  hatta bazen hiç çevirmeye ihtiyaç duymadan tamamen türkçeden al oraya getir ve meallendirme yap. Hiç arapça bilinmiyorsa bile biz bunu yaptık. Bazı sureler biraz daha ağırlıklı olabilir. Mekki surelerin zorluğu hem kavram geçmişi var Gur'ani kavramlar nüzüli okumada bir sitil meselesi biz kavramda okumuş oluyoruz aynı zamanda bir metin analizi yapıyoruz. Sonundada bir mana tahlili yapıyoruz. Hem metin tahlili hem mana tahlili ve külli bir okuma yapıyoruz. Bir taraftan Rabbca derken burda Rabbin bizimle konuştuğu dil anlamında. Biraz idolik biraz ironik sarsıntılar çıkıyor. Bazen şöyle yanlış anlaşılabilir. Rabb haşa bu dille mukayyet değil. O ancak bizimle öyle konuştu. Dolayısıyla bizimle bir vatandaş hangi dille konuşuyorsa biz onun konuştuğu dille o dile çeviririz. İngilizce çince vs. Rabb bizimle böyle konuştu başkada konuşmadı yani. Dolayısıyla biz Rabbi böyle biliyoruz. Ama O bundan ibaret değil. Ona muhtaç değil. Bu bizim tanımımız. Hem bir dil olarak hemde Rabbca derken bir duruş olarak, Rabbani bir duruş, Rabbani bir elçiliyet anlamında onu kasdediyoruz. Dolayısıyla yoksa Gur'an dili bizim içinde uygundur veya Gur'ani arapça ama tam karşılamıyor. Çünkü biz burda sadece Gur'ani arapçayla yetinmiyoruz aynı zamanda gavmin dilinide kattığımız için daha bir geniş olması lazımbo bağlamda Rabbimiz bize gavmin diliyle konuştuğu için Rabblerinin diliyle o biraz daha anlam olarak ifade ettiğini düşündük.

Evet burda şöyle diyoruz Tebbet burda dediğim gibi biraz bu sizi aldatmasın bu sureyi işliyoruz ama burda biraz daha türkçede kullanılan kelimeler daha zayıf az olmakla beraber genede %50 ye yakın gene var. Şimdi tebbe bu türkçede olmayan bir kelime belki var biz bilmiyoruz. Bazen ses çağrışımıda yapıyoruz ama şu anda aklıma gelmediği için diyorum tebbe kurusun,kurudu demek. Türkçede olan kelimelerş zaten aynen yazıyoruz. Latinilerden artık vaz geçiyoruz yavaş yavaş çünkü yazarkende konuşurkende artık Gur'ani kelimeleri kavramları tedrşci olarak kullanmaya geçeceğiz. Mesela gurusun bunu başka türlü okuyamayız birebir örtüşen okumasıyla. Bu yavaş yavaş ne oluyor yazarkende Gur'ana bizi bir şekilde ulaştırıyor, bütünleştiriyor. Gramerdede tebbe mesela bunu sen gurudun veya kurusun deseydik ne diyecektik ama mazi anlamda tebette veya tebte olurmu? Muttasılda tebette sen kurudun bu te sen anlamında hangi fiilin sonuna gelse o anlamı verir. Te yi gördüğünüz zaman sen. Birazda mantıki çıkarımlar yapıyoruz. Gramerlere yoğunlaşmıyoruz, çekimleri ezberlemiyoruz. Diyoruzki mesela bu te fiilin sonundaysa mazi, aynı te başındaysa muzari ve sen anlamında ve o fiilin failidir. Peki sondaki te dişilik te sidir. Burdaki sükunla bitmiş bu te şu ة dir. Müennes kelimelere ilave edilen te dir. Fiillerde te ت böyle olur. O te ile bu te yi karıştırmayalım.


Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol